Prima pagină > Articole > Varia > Expresii
Expresii
Marţi 19 iunie 2007, de
Toată ziua suntem inconjuraţi de expresii de genul: de facto, de jure, status quo, etc.
Pentru folosul meu personal am adunat un pic de informaţie (de pe internet, bineinţeles) şi iată modestul rezultat:
– De Facto / De Jure
De facto este o expresie in limba latină care s-ar traduce prin in fapt, in practică. În termeni legali de facto este folosit de obicei in contrast cu de jure - care inseamnă conform legii. Aşadar, un fenomen se poate intampla fie de facto (in practică, prin cursul natural al lucrurilor) fie de jure (ca urmare a unei legi).
Cf. DEX: Formulă diplomatică folosită pentru recunoaşterea unui fapt politic prin insăşi existenţa faptului.
– Status quo
Această frază latină este cel mai bine tradusă prin "starea curentă/actuală a unui lucru". Ceva care schimbă status quo-ul schimbă, de fapt, felul in care lucrul este in momentul de faţă.
– Per se
Per se este o expresie in latină care inseamnă intrinsec - care constituie partea lăuntrică, proprie şi esenţială a unui lucru; care există prin sine insuşi (independent de relaţiile sale cu alt lucru).
– Ad hoc
Ad hoc, venit tot din latină , indică un lucru de circumstanţă, anume creat pentru un scop.
Cf. DEX: Divan ad-hoc = fiecare dintre cele două adunări speciale care s-au intrunit in 1857 (la Iasi şi la Bucureşti) şi au cerut unirea ţărilor romaneşti.
Şi acum nişte expresii franţuzeşti:
– Vis-à-Vis
Expresie care inseamnă faţă-in-faţă. Poate fi folosit pentru a desemna Faţă de ..., in raport cu ..., in comparaţie cu ...
– Cul-de-sac
Expresie care denotă o cale fără ieşire, un impas. În sens figurat: o situaţie fără ieşire.
Unelte folosite:
– Dex online
– Dictionaire TV5
– Latin phrases, bogată colecţie de fraze şi citate în limba latină, puse pe categorii - singură notă este: dezactivaţi pop-up-urile de la acest site, sunt plictisitoare.